Аудиокнига 'Слово о полку Игореве'

 

Факсимильные издания «Слова о полку Игореве». Страница 2


1-2-3

В настоящее время мы располагаем пятью факсимильными переизданиями первого издания «Слова о полку Игореве»: 1) Слово о полку Игореве. Изд. А. Суворина, СПб., 1904; 2) Слово о полку Игореве. Снимок с первого издания 1800 г. гр. А. И. Мусина-Пушкина под ред. А. Ф. Малиновского. С приложением статьи проф. М. Н. Сперанского и факсимиле рукописи А. Ф. Малиновского. М., изд. М. и С. Сабашниковых, 1920; 3) Слово о полку Игореве. Под ред. чл.-корр. АН СССР В. П. Адриановой-Перетц. Изд. АН СССР, М. — Л., 1950 (серия «Литературные памятники»), факсимильное воспроизведение первого Издания между стр. 32—33; 4) Слово о полку Ігореве. Фотокопія видання 1800 р. Переклад проф. М. К. Грунського. Переклад у віршах дійсного члена АН УРСР М. Т. Рильського. Стаття і коментар чл.-кор. АН УРСР С. І. Маслова. Державне видавництво художньо? літературы, Ки?в, 1952; 5) Слово о полку Игореве. Изд. «Советский писатель», Л., 1952 (Библиотека поэта. Большая серия), факсимильное воспроизведение первого издания между стр. 52—53. Однако украинское издание, как показало тщательное сопоставление этого издания с остальными факсимильными изданиями «Слова», сделано не непосредственно по первому изданию, а по сабашниковскому изданию, издание же в большой серии «Библиотеки поэта», подготовлявшееся к печати автором настоящей статьи, является воспроизведением суворинского факсимильного издания. Таким образом, непосредственными воспроизведениями различных экземпляров первого издания «Слова о полку Игореве» являются суворинское, сабашниковское и академическое факсимильные издания. Поэтому мы рассмотрим только эти три факсимильных воспроизведения первого издания «Слова о полку Игореве».

Как известно, в издании «Слова о полку Игореве» 1800 г. имеется лист «погрешностей», в котором перечисляются опечатки в книге. Однако в книге имеется ряд опечаток, не оговоренных в листе погрешностей, которые встречаются во всех экземплярах первого издания «Слова о полку Игореве». Перечислим эти опечатки: IV стр. вступительной статьи, 5-я строка снизу (не считая подстрочного примечания), в слове «богатствами» вм. второго «т» — «ш»: «богатсшвами»; стр. VII вступительной статьи, 6-я строка сверху в примечании, в слове «рекше» вм. конечного «е» — «в»: «рекшв»; там же, 8-я строка сверху, в слове «сотвореніи», вм. «в» — «е»: «сотеореніи»; стр. 6, слева, 5-я строка сверху, в слове «великаго» вм. «е» — «в»: «ввликаго; стр. 10, в примечании, 2-я строка сверху, в слове «неминуемой» пропущено второе «е»: «неминумой»; стр. 26, слева, 4-я строка сверху, в слове «Святславъ» вм. последнего «в» — «е»: «Святслаеъ»; стр. 28, в примечании, 1-я строка снизу, в слове «векошей» вм. «ш» — «т»: «векотей»; стр. 29, в примечании, 1-я строка сверху, в слове «воинскій вм. «с» — «е»: «воинекій»; стр. 36, справа, 5-я строка сверху, в предлоге «отъ» вм. «ъ» — «?»: «от?»; там же, слева, 11-я строка сверху, в слове «княземъ» вм. «е» — «в»: «князвмъ»; стр. 45, в примечании, 1-я строка сверху, в слове «город?» вм. «?» — «ъ»: «городъ».

Однако если мы обратимся ко всем трем факсимильным изданиям «Слова о полку Игореве», то увидим в них гораздо большее количество опечаток, чем было перечислено выше. При этом, в различных факсимильных изданиях встречаются различные ошибки. Рассмотрим те из них, которые встречаются в древнерусском тексте «Слова о полку Игореве».

Суворинское издание: стр. 17, 11—12 строки сверху, во фразе «...и въ ты плъкы» вм. предлога «въ» — «съ»; стр. 26, 8-я строка сверху, вм. слова «еста» — «вста»; стр. 30, 3-я строка снизу, вм. слова «Кощея» — «Кощся»; стр. 34, 3-я строка снизу, вм. слова «свои» — «овои»; стр. 41, 7-я строка снизу, вм. слова «претръгоста» — «претрбгоста».

Сабашниковское издание: стр. 3, 1-я строка сверху, вм. слова «хотяше» — «хотяще»; стр. 6, 6-я строка снизу, вм. слова «свивая» — «сеивая»; стр. 25, 5-я строка снизу, во фразе «се бо Готскія...» вм. «се» — «св.»; стр. 27, 1-я строка сверху, вм. слова «Ярослава» — «Ярослаеа»; стр. 30, 8-я строка снизу, вм. слова «Кіеву» — «Кіееу»; стр. 33, 11-я строка сверху, вм. слова «сребреными» — «срвбреными»; стр. 35, 9-я строка сверху, вм. слова «д?вицю» — «д?еицю»; стр. 36, 7-я строка сверху, вм. слова «бологомъ» — «вологомъ»; стр. 38, 12-я строка сверху, во фразе «на своею не трудною» между словами «своею» и «не» поставлен дефис: «своею-не»1.

Академическое издание (издание 1950 г.): стр. 2, 3-я строка сверху, вм. «в?щій» — «с?щій»; стр. 5, 8-я строка внизу, вм. слова «вид?» — «сид?»; стр. 7, 6-5-я строки снизу, вм. слова «светлый» — «светлыи»; стр. 24, 5-я строка сверху, вм. слова «сл?т?ста» — «сл?т?ета»; стр. 30, 2-я строка сверху, вм. слова «Игоревы» — «Игорееы»; стр. 37, 1-я строка сверху, во фразе, «въ друз? т?л?» вм. предлога «въ» — «съ»; стр. 39, 1-я строка сверху, вм. слова «словутицю» — «вловутицю»; стр. 42, 3-я строка снизу, вм. слова «берез?» — «бврез?»; стр. 44, 5-я строка сверху, вм. слова «наю» — «наго».

Нетрудно заметить, что большинство перечисленных ошибок могут быть сгруппированы: вм. «в» в факсимильном издании получается «с» или же наоборот — вм. «с» — «в». То же самое происходит и с такими парами букв, как «е» и «в», «е» и «с». Это объясняется тем, что в древнерусском тексте «Слова о полку Игореве» в первом издании, набранном курсивом, очень близки по начертанию все перечисленные буквы. Достаточно самой незначительной нечеткости в фотокопии или ошибки ретушера, чтобы в факсимильном издании начертание буквы получилось искаженным. В некоторых случаях можно обнаружить причину искаженного воспроизведения той или иной буквы в факсимильном издании. Так, в суворинском издании в слове «претръгоста» вместо «ъ» получилось «б». Это легко объяснимо: в оригинале верхняя часть «ъ» в этом слове не оттиснулась, а нижняя часть буквы полностью соответствует букве «б», и ретушер, заметив дефект в оттиске буквы, исправил ее по аналогии с ближайшей сходной с ней буквой, а такой буквой была именно буква «б»: «Претъргоста бо...». В двух других факсимильных изданиях эта буква подправлена верно: дорисована верхняя часть буквы — «ъ». В сабашниковском издании также, очевидно, творчеству ретушера мы обязаны появлением буквы «щ» вм. «ш» в слове «хотяше» и появлением дефиса во фразе «своею-не трудною».

Но может быть перечисленные ошибки факсимильных изданий — не ошибки этих изданий, а ошибки в наборе тех экземпляров, с которых делались эти факсимиле? Такое предположение тем более возможно допустить, что, как это стало известно в результате работ Н. Н. Зарубина2 и Р. О. Якобсона3, отдельные листы первого издания «Слова о полку Игореве» заново перепечатывались уже в ходе работы над первым изданием «Слова». Именно к такому рода заключению, правда на материале только одного листа книги, приходит в упомянутой работе Р. О. Якобсон. Рассматривая различные типы листа со стр. 37—38 (этот лист в книге перепечатывался заново), он пишет: «Сначала были заменены листы 37—38 и, по-видимому, заменены в спешке, с несколькими грубыми опечатками. Эти опечатки были замечены издателями, когда был напечатан ряд экземпляров, и они исправлялись в процессе печатания. Так, экземпляр, сфотографированный Сперанским, имеет шпицей на стр. 37 справа, строка 7, и своею-не трудною на стр. 38 слева, строка 12, тогда как экземпляры Kilgour’a и Библиотеки конгресса, как и экземпляры, с которых сделана фотокопия Сувориным и Адриановой-Перетц, имеют правильное написание — птицей и своею не трудною»4.


1 Последняя ошибка была в свое время отмечена в рецензии на сабашниковское издание Н. Кашиным — «Книга и революция», 1921, № 10—11, стр. 40. В этой рецензии были перечислены многочисленные ошибки в настоящем издании: случаи, когда не отпечатались точки над «і», не вышли знаки препинания или вместо одних знаков получились другие; указан один случай, когда в тексте перевода не оттиснулся предлог «о», но ошибки, перечисленные мной, не отмечены.
2 Н. Н. Зарубин. К вопросу о первом издании (1800 г.) Слова о полку Игореве. — Сборник статей к 40-летию ученой деятельности академика А. С. Орлова. Л., 1934, стр. 523—527.
3 Roman Jakobson. The Archetype of the First Edition of the Igor Tale. Offprint from Harvard library bulletin, vol. VI, Number 1. Winter, 1952.
4 Там же, стр. 13.

1-2-3




 

Перепечатка и использование материалов допускается с условием размещения ссылки Сайт о произведении "Слово о полку Игореве".