Слово о полку Игореве

Бесплатная аудиокнига 'Слово о полку Игореве'

спонсоры проекта: nu skin




 


1-2-3

Загадочные стрикусы в «Слове о полку Игореве»

Несколько слов памятника вызвали наибольшее число догадок и всевозможных толкований, но, пожалуй, наиболее непонятным из них было стрикусы. У этого слова не было сколько-нибудь близких аналогов не только в древнерусских текстах, но и в славянских языках, так что аналогии к нему стали привлекать и из языков неродственных. И. М. Снегирев, например, в своем издании «Слова о полку Игореве» привлек для аналогии немецкое слово: «streitaxte — бердыши, древнее любимое оружие германцев и франков»1, но это только предположение, Снегирев не очень уверен, что это так, поэтому предлагает для разъяснения еще похожий русский корень — стрекати, что значит колоть, бодать.

В самом деле: после слова стрикусы говорится о взятии ворот Новгорода, а затем еще об одном действии1) Законченная часть спектакля, пьесы (то же, что и акт). Акт — в драматургии и сценическом искусстве, часть произведения (драмы, пьесы, оперы, балета, пантомимы и пр.); завершённая часть в развитии общего хода пьесы, отделённый от остальных кусков перерывом, причём перерыв между актами может быть длительным, когда действия…
Подробнее >>
Словарь >>
, требующем военной силы, — разшибе славу Ярославу. Это и обусловило поиски значений непонятного слова среди военной лексики, поэтому предлагались боевые топоры, секиры и даже стенобитные орудия. Но при таком толковании становилось непонятным слово воззни. Тогда была принята конъектура: вместо непонятного воззни стали читать более подходящее к военной лексике вонзи, посчитав, что воззни — ошибка переписчика. В издании И. М. Снегирева уже читаем вонзи.

Так у фразы появился приемлемый смысл, т. е. довольно логичный и как будто без больших конъектур.

И все-таки эти «как будто понятные» места памятника неотступно привлекали и привлекают исследовательскую мысль.

В 1948 г. Р. О. Якобсон обратил внимание на то, что слова данной фразы иначе разделены в Екатерининской копии(от латинского copia - множество)
1) В пластических искусствах - художественное произведение, повторяющее другое произведение с целью его воспроизведения в той же манере, материале и с сохранением размеров подлинника (иногда в уменьшенном или увеличенном...

Подробнее >>
Словарь >>
— утръже вазнистри кусы, и на основеМатериал, на который наносят грунт и красочный слой живописи. В качестве основы для живописи могут быть использованы: дерево, холст, фанера, картон, бумага, папье-маше, пергамент, слоновая кость, перламутр, камень, стекло, известковая штукатурка, линолеум и другие…
Подробнее >>
Словарь >>
этого деления предложил читать: утръже вазни с три кусы, что в переводе Р. О. Якобсона выглядело так: «Знать трижды ему (Всеславу) удалось урвать по куску удачи»2.

На основеМатериал, на который наносят грунт и красочный слой живописи. В качестве основы для живописи могут быть использованы: дерево, холст, фанера, картон, бумага, папье-маше, пергамент, слоновая кость, перламутр, камень, стекло, известковая штукатурка, линолеум и другие…
Подробнее >>
Словарь >>
такого же прочтения А. В. Соловьев предложил иной перевод: «урвал счастья с три клока»3.

В 1960 г. прочтение Р. О. Якобсона подробно рассмотрел Н. М. Дылевский4, который в целом одобрил разбивку Якобсона, но перевод с три кусы вазни (с три куска удачи) вызвал возражение: «почему представление приблизительного количества связывалось с величиной, которая, казалось бы, не должна была вызывать такого представления?» Стремясь к уточнению, Н. М. Дылевский поясняет: «Ведь удач у Всеслава было ровно три, количество их строго определено, они вполне конкретны, и их не следовало бы измерять мерою приблизительного количества. Три удачи вещего Всеслава: он занял НовгородПятый по численности населения город России, важный экономический, транспортный и культурный центр страны. История города Нижнего Новгорода начинается в 1221 году. Нижний Новгород был основан у места слияния великих русских рек - Волги и Оки князем Юрием (Георгием) Всеволодовичем в 1221 году как опорный пункт обороны русских границ от...
Подробнее >>
Словарь >>
, „расшиб славу Ярославу“ и сел даже на столе в Киеве»5. Эту третью «удачу» Н. М. Дылевский вывел путем умозаключения, ибо в тексте на это нет указания. У Якобсона это выглядит так: «Знать трижды ему удалось урвать по куску удачи — отворил было он врата Новугороду, перешиб славу Ярославу»6. Из такого перевода можно понять только «дважды удачу».

Принявший толкование Р. О. Якобсона Ян Коморовский в переводе на словацкий язык7 попробовал устранить это противоречие иной расстановкой знаков(от фр. "signe", лат. "signum" - отметка)
Изображение, изобретенное человеком, смысл которого заранее понятен. Знак представляет собой соглашение (явное или неявное) о приписывании чему-либо (означающему) какого-либо определённого смысла (означаемого). В силу этого…

Подробнее >>
Словарь >>
препинания: «о polnoci z Bielgorodu zahaleny belasou hmlou, urval trojake st’astie: otvoril brany Novgorodu, rozbil slavu Jaroslavovu, st’a vlk skocil z Dudutok na Nemigu rieku»8 — (В полночь из Белгорода, окутавшись сизой мглой, урвал тройное счастье: отворил ворота Новгорода, разбил славу Ярослава и, как волк, бросился на Немигу-реку с Дудуток). А на Немиге — экспрессивно нарисованная картина1) Станковое произведение живописи, имеющее самостоятельное значение. В отличие от этюда и эскиза картина является завершенным произведением, итогом длительной работы художника, обобщением наблюдений и размышлений над жизнью. Картины бывают различных жанров. Картина воплощает глубину замысла и образного содержания. В отличие от фрески...
Подробнее >>
Словарь >>
кровавой битвы. В чем же здесь «удача» или «счастье»? Н. М. Дылевский поэтому, хотя и принимает новую разбивку Якобсона, вынужден признать, что перевод не очень вяжется со смыслом.

В 1962 г. к этому же месту обратился Д. С. Лихачев, который при той же разбивке текста предложил иной перевод: «урвал (захватил) счастье (удачу), в три попытки (т. е. с трех попыток) отворил врата Нову-городу (т. е. захватил город)»9. Корень кус действительно присутствует в словах покуситься, покушение, поэтому сближение покуситься — попытаться вполне оправдано.

Таким образом1) В психологии - субъективная картина мира, включающая самого субъекта, других людей, пространственное окружение и временную последовательность событий. Это одна из форм отображения объективной реальности. В психологии понятие «Образ» используется в нескольких значениях. Существует традиция, связывающая с образом преимущественно...
Подробнее >>
Словарь >>
, видим, что обсуждался этот фрагмент «Слова» неоднократно, но однозначное решение все же не было найдено, ибо в 1971 г. по этому же поводу выступил Н. А. Мещерский со статьей «К интерпретации вопроса чтения „с три кусы“ в „Слове о полку Игореве“»10, где подверг критике(от греческого kritike — искусство разбирать, судить)
1) Человек, занимающийся критикой. Тот, кто критикует кого-либо или что-нибудь. Пример: строгий критик.
2) Человек (специалист), сферой деятельности которого является критика, то есть анализ, оценка и суждение о явлениях...

Подробнее >>
Словарь >>
выводы своих предшественников и заключил: «Таким образом1) В психологии - субъективная картина мира, включающая самого субъекта, других людей, пространственное окружение и временную последовательность событий. Это одна из форм отображения объективной реальности. В психологии понятие «Образ» используется в нескольких значениях. Существует традиция, связывающая с образом преимущественно...
Подробнее >>
Словарь >>
, несмотря на несомненные удачи филологических исследований, данное место „Слова о полку Игореве“ продолжает оставаться „темным“».

Удачей филологических исследований Н. А. Мещерский, видимо, считает иную разбивку текста на слова, при которой перестали существовать загадочные стрикусы. Остается еще найти удовлетворительное истолкование и перевод данного места.

Настоящая статья является попыткой разрешения этой задачи на основеМатериал, на который наносят грунт и красочный слой живописи. В качестве основы для живописи могут быть использованы: дерево, холст, фанера, картон, бумага, папье-маше, пергамент, слоновая кость, перламутр, камень, стекло, известковая штукатурка, линолеум и другие…
Подробнее >>
Словарь >>
сопоставлений со славянскими языками. Такую методику исследования этого места, кажется, еще никто не использовал, а между тем наличие в тексте общеславянского слова кус11 может открыть иные его семантические возможности, сохранившиеся в славянских языках, ибо, действительно, истолкование и перевод его как «кусок» или «клок» удачи (счастья), говоря словами Д. С. Лихачева, — находка явно неудачная.

Нам представляется, что для истолкования и перевода данного места следует решить три вопроса. 1. Читать ли стрикусы в три слова — с три кусы — или по-прежнему слитно? На этот вопрос, кажется, уже получен однозначный ответ — все согласились, что здесь не одно, а три слова. 2. На какой основеМатериал, на который наносят грунт и красочный слой живописи. В качестве основы для живописи могут быть использованы: дерево, холст, фанера, картон, бумага, папье-маше, пергамент, слоновая кость, перламутр, камень, стекло, известковая штукатурка, линолеум и другие…
Подробнее >>
Словарь >>
строить прочтение — на основеМатериал, на который наносят грунт и красочный слой живописи. В качестве основы для живописи могут быть использованы: дерево, холст, фанера, картон, бумага, папье-маше, пергамент, слоновая кость, перламутр, камень, стекло, известковая штукатурка, линолеум и другие…
Подробнее >>
Словарь >>
Екатерининской копии(от латинского copia - множество)
1) В пластических искусствах - художественное произведение, повторяющее другое произведение с целью его воспроизведения в той же манере, материале и с сохранением размеров подлинника (иногда в уменьшенном или увеличенном...

Подробнее >>
Словарь >>
или издания 1800 г.? 3. Что может означать слово кус — кусок, клок, попытка или нечто иное?

Прочтение Р. О. Якобсона и все последующие за ним строятся на написании интересующих нас слов в Екатерининской копии(от латинского copia - множество)
1) В пластических искусствах - художественное произведение, повторяющее другое произведение с целью его воспроизведения в той же манере, материале и с сохранением размеров подлинника (иногда в уменьшенном или увеличенном...

Подробнее >>
Словарь >>
: утръже вазнистри кусы, что при иной разбивке дало: утръже вазни с три кусы, где утръже — глагол в форме аориста 3 л. ед. ч. (есть аналогия в «Слове» — выторже), вазни (от вазнь) — существительное в род. п., документировано у И. И. Срезневского (I, 223) в значениях: счастье, удача, fortuna, а с три кусы мы видели выше — три куска, клока, причем, если это винительный падеж, то со значением приблизительного количества, что не согласуется со смыслом, как заметил Н. М. Дылевский. Мы добавим только, что понятия «удача» и «счастье» в применении к Всеславу не укладываются в широкий контекст произведения, ибо именно несчастную долю Всеслава сочувственно отмечает автор «Слова»: «аще и веща душа въ дръзе теле, нъ часто беды страдаше».


1 Русский исторический сборник, 1838, т. 3, кн 1, с. 123.
2 Якобсон Р. О. Изучение «Слова о полку Игореве» в США. — ТОДРЛ, М.; Л., 1958, т. 14, с. 102—121.
3 Соловьев А. В. Новый итальянский перевод «Слова о полку Игореве». — ТОДРЛ, М.; Л., 1957, т. 13, с. 653—654.
4 Дылевский Н. М. «Утрь же воззни стрикусы отвори врата Нову-граду» в «Слове о полку Игореве» в свете данных лексики и грамматики древнерусского языка. — ТОДРЛ, М.; Л., 1960, т. 16, с. 60—69.
5 Дылевский Н. М. «Утрь же воззни стрикусы отвори врата Нову-граду» в «Слове о полку Игореве» в свете данных лексики и грамматики древнерусского языка. — ТОДРЛ, М.; Л., 1960, т. 16, с. 65.
6 Якобсон Р. О. Изучение «Слова о полку Игореве» в США, с. 120.
7 Slovo о pluku Igorovom / Prieklad J?n Komorovsk?. Bratislava, 1960.
8 Там же, с. 21—22.
9 Лихачев Д. С. «Воззни стрикусы» в «Слове о полку Игореве». — ТОДРЛ, М.; Л., 1962, т. 18, с. 587.
10 Проблемы истории феодальной России / Сборник статей к 60-летию В. В. Мавродина. Л., 1971, г. 93—97.
11 См.: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1967, т. 2. с. 431; Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка. М., 1959, т. 1, с. 458; Machek V. Etymologick? slovn?k jazyka ?esk?ho. Praha, 1971, s. 309; Br?ckner A. S?ownik etymologiczny j?zyka polskiego. Warszawa, 1970, s. 225.

1-2-3


Аудио и видео
          Аудиокнига
          Видеоматериалы
Биографии
          Герцен Александр Иванович
          Жуковский Василий Андреевич
               БОЖЕ, ЦАРЯ ХРАНИ!
               РЫЦАРЬ РОЛЛОН
               СТАРЫЙ РЫЦАРЬ
          Заболоцкий Николай Алексеевич
          Карамзин Николай Михайлович
          Крылов Иван Андреевич
          Лихачев Дмитрий Сергеевич
          Майков Аполлон Николаевич
          Мусин-Пушкин Алексей Иванович
          Пушкин Александр Сергеевич
          Шевченко Тарас Григорьевич
Варианты текстов
          Древнерусский оригинал от 1800 года (текст)
          Древнерусский оригинал от 1800 года (факсимиле издания)
          Екатерининская копия
          Переводы и переложения
               Перевод А. Степанова
               Перевод Г. Шторма
               Перевод И. Шкляревского
                    Перевод И. Шкляревского
               Перевод И.А. Новикова
               Перевод К.Д. Бальмонта
               Перевод М.Д. Деларю
               Перевод Н.А. Заболоцкого
               Перевод на английский язык В.В. Набокова
               Перевод С.В. Ботвинника
               Перевод С.В. Шервинского
               Переводы Д.С. Лихачева
                    Объяснительный перевод Д.С. Лихачева
                    Перевод Д.С. Лихачева
                    Ритмический перевод Д.С. Лихачева
               Переложение В.А. Жуковского
               Переложения В.И. Стеллецкого
                    Вариант текста В.И. Стеллецкого
                    Переложение В.И. Стеллецкого
               Современный перевод
               Современный перевод Н.А. Мещерского
               Стихотворный вариант А.Н. Майкова
               Стихотворный вариант В.А. Жуковского
               Стихотворный пересказ Н.И. Рыленкова
                    Стихотворный пересказ Н.И. Рыленкова
          Поэтические вариации
               А. Прокофьев
                    Плач Ярославны
                    Пятая песнь
                    Ярославна
               А. Ширяевец
               А.Н. Островский
               В. Звягинцева
               В. Саянов
               В. Соснора
                    Гусли Бояна
                    Кметы-куряне
                    Копья поют на Дунае
                    Ночь перед побегом
                    Побег
                    Слава
                    Сюурлий
               В.Я. Брюсов
               Вл. Соловьев
               Г. Адамович
               И.А. Бунин
               И.И. Козлов
               К.К. Случевский
               Л. Татьяничева
               М. Волошин
               М. Загоскин
               М. Тарловский
               Н. Рыленков
               Н.М. Языков
               П. Антокольский
               С. Городецкий
               Слово о великом князе Дмитрее Ивановиче
                    Реконструкция древнерусского текста
                    Слово о великом князе Дмитрее Ивановиче
               Слово о погибели Русской земли
                    Реконструкция древнерусского текста
                    Слово о погибели Русской земли
               Ф. Глинка
                    Сетование русской девы
                    Ярославнин голос слышится...
          Старые экземпляры слова
Дополнительные материалы
          Гравюры
          Замечаяия к тексту Слова о полку Игореве
          Издание 2004
          Картины
          Карты
          Лаковые миниатюры
          Литература
               «Слово о полку Игореве» и памятники русской литературы XI—XIII вв.
                    Основные вопросы поэтики
                    Стилистический и лексический комментарий
               А.С. Орлов, С.К. Шамбинаго
               В.В. Набоков
                    Алфавитный указатель
                    Аннотированный указатель
                    Владимир Набоков - комментатор
                    Иллюстрации Н. Гончаровой
                    Комментарий
                    Перевод
                    Предисловие
                    Приложения
                         H.M. Жутовская
                         О.А. Белоброва
                    Родословие князей
                         Родословие князей
                    Родословная русских князей
                    Россия (XII век)
               Д.С. Лихачев
                    Восьмая глава
                    Вторая глава
                    Двенадцатая глава
                    Девятая глава
                    Десятая глава
                    Одиннадцатая глава
                    Первая глава
                    Предисловие
                    Пятая глава
                    Пятнадцатая глава
                    Седьмая глава
                    Третья глава
                    Тринадцатая глава
                    Четвёртая глава
                    Четырнадцатая глава
                    Шестая глава
                    Шестнадцатая глава
               Исследования Слова о полку Игореве
                    А.А. Горский
                    А.Д. Михайлов
                    Б.И. Яценко
                    В.В. Колесов
                    В.В. Медведев
                    В.Г. Пуцко
                    В.П. Козлов
                    Г.И. Чугунов
                    Г.Ю. Филипповский
                    Д.С. Лихачев
                    Д.С. Лихачев
                         Предположение о диалогическом строении
                    Л.А. Дмитриев
                    Л.В. Соколова
                    М.А. Робинсон, Л.И. Сазонова
                    Н.А. Мещерский, А.А. Бурыкин
                    О.В. Творогов
                    Поэты о «Слове»
                         А. Чернов
                         И. Шкляревский
                    Предисловие
                    Р. Манн
                         Притрепати
                         Сон и золотое слово Святослава
                    Э.Я. Гребнева
                         «Слова запутаны»
                         Гроза и ночь в «Слове...»
                         Загадочные стрикусы
                    Я.И. Гин
               Слово о полку Игореве — памятник XII века
                    А.В. Соловьев
                         А.В. Соловьев
                    Б.В. Сапунов
                    В.Л. Виноградова
                    В.П. Адрианова-Перетц
                    Д.С. Лихачев
                    Д.С. Лихачев
                    Л.А. Дмитриев
                    Н.К. Гудзий
                    Н.М. Дылевский
                    От редактора
                    Ю.М. Лотман
               Слово о полку Игореве 1950 год
                    В.П. Адрианова-Перетц
                    Д.С. Лихачев
                    Д.С. Лихачев
                    Комментарий исторический и географический
                    Н.Н. Воронин
               Труды Отдела древнерусской литературы
                    А.В. Соловьев
                    А.П. Могилянский
                    В.В. Мавродин
                    В.Л. Виноградова
                    Д.Н. Альшиц
                    Е.И. Боброва
                    И. Беркович
                    И.П. Еремин
                    К.В. Кудряшов
                    Л.А. Булаховский
                    Л.А. Дмитриев
                    М.В. Щепкина
                    М.П. Алексеев
                    Н.А. Мещерский
                    Н.В. Шарлемань
                    Н.Я. Половой
                    О.Ф. Коновалова
                    Приветствие чл.-корр. АН СССР
                    Р.О. Якобсон
                         Библиография работ
                         Перевод
                         Статья
                    С.С. Советов
                    Список печатных трудов
                    Ф.Я. Прийма
                    Ю.М. Лотман
          Монеты
          Русь времен "Слова о полку Игореве"
          Ссылки
          Тьмутараканский камень
          Энциклопедические сведения
               Cловарь Ф.А. Брокгауза
               Большая советская энциклопедия
                    Второе издание 1955 год
                    Первое издание 1940 год
                    Третье издание 1976 год
               Краткая литературная энциклопедия 1971 год
               Словарь Гранат
               Словарь книжников и книжности Древней Руси
                    Л.А. Дмитриев
                    О.В. Творогов
Отзывы
          Гостевая книга
          Интересное
          Культура
          Обмен ссылками
          Пазлы
          Словарь
 

рекомендуемая ссылка: Holy Land отзывы
 
  Перепечатка и использование материалов допускается с условием размещения ссылки Сайт о произведении "Слово о полку Игореве".
  Также мы будем очень благодарны, если вы просто разместите эту ссылку на своем сайте.
 

спонсоры проекта: выбрать в украине электронные сигареты киев с доставкой по украине
Если Вы обнаружили, на страницах нашего сайта материалы, нарушающие Ваши авторские или иные права, сообщите нам по адресу: info@slovoopolku.ru