Аудиокнига 'Слово о полку Игореве'

 

Проблема критического текста «Слова о полку Игореве». Страница 2


1-2-3-4-5-6

Помняшеть бо речь първыхъ временъ усобіцe (3). Обычно предлагаемое и встречающееся во многих изданиях исправление речь на рече с рассмотрением полученной глагольной формы (аорист 3 л. ед. ч.) как вводного слова, по нашему мнению, избыточно. Существительное речь выступает здесь как прямое дополнение при глаголе помняшеть. Отметим, правда, что при таком чтении написание речь в данном случае будет отражать смешение e и е, однако на такую мену гласных в мусин-пушкинской рукописи «Слова» обратил внимание Л. А. Булаховский1.

...иже истягну умь крeпостію своею, и поостри сердца своего мужествомъ (5). Неясны грамматические связи внутри фразы. В. И. Стеллецкий считает, что поостри сердца — это, как и в случае с трудныхъ повeстій, родительный партитивный (Стеллецкий, с. 239), что невероятно (ср. рядом умь в форме винительного прямого объекта). Наиболее приемлемым из объяснений и переводов этого места представляется указание А. А. Потебни на то, что форма умь употребляется в качестве объекта одновременно при двух глаголах, а форма сердца зависит от формы мужествомъ (родительный принадлежности). Перевод «...который выпрямил ум твердостью своей и наострил (его) мужеством своего сердца» наводит на мысль о том, что в тексте могло быть пропущено энклитическое местоимение. Восстанавливаемый текст: и поостри ? сердца своего мужествомъ отвечает нашему переводу, а искажение его объясняется, как и во многих других случаях, гаплографией2.

Тогда Игорь възрe на свeтлое солнце и видe отъ него тьмою вся своя воя прикрыты. ... а любо испити шеломомь Дону (5—6). Как известно, многие исследователи — А. И. Соболевский, В. Н. Перетц, Н. К. Гудзий, И. П. Еремин, Б. А. Рыбаков — считают, что данный отрывок текста находится не на своем месте, и переставляют его далее, после первого употребления формулы ищучи себe чти, а князю славe (8). Такая перестановка обосновывается соображениями композиционного характера и объясняется тем, что данный фрагмент текста мог быть написан на одном листе рукописи, а впоследствии выпавший лист попал не на свое место. Однако, во-первых, предлагаемая перестановка не восстанавливает строго хронологической последовательности событий и не спасает от того, что о солнечном затмении в «Слове» говорится дважды (далее Солнце ему тьмою путь заступаше); во-вторых, аргументы палеографического характера неубедительны: в реконструкции В. Н. Перетца получается, что данный отрывок занимает не лист, а одну сторону листа (см. Перетц, с. 97). Предположение, что последовательность текста «Слова» могла быть нарушена не в результате выпадения листа, а в результате пропуска страницы при переписке, останется недоказанным. Считаем, что данная перестановка является недостаточно аргументированной, и не можем принять ее.

Пeти было пeсь Игореви, того (Олга) внуку (6). Форма Олга в скобках — вероятно, добавление издателей, отражающее их собственное понимание текста. Однако, скорее всего, здесь речь идет о самом Бояне, названном далее Велесовым внуком.

...свистъ звeринъ въ стазби (9). То, что в первом издании явно ошибочно словоделение, не вызывает сомнений. Единодушно признается, что следует читать свистъ звeринъ въста... Вслед за Н. С. Тихонравовым, В. Н. Щепкиным, А. С. Орловым мы считаем, что следующее далее зби — это внесенная в текст маргиналия «зри», стоявшая на полях какой-то рукописи «Слова» и относившаяся к слову дивъ. «Перевернутое» р, сходное с б, характерно для скорописных почерков конца XVI — начала XVII в. — того времени, которым обычно датируется мусин-пушкинская рукопись «Слова о полку Игореве». Напомним, что мусин-пушкинский сборник, содержавший «Слово», не мог быть составлен ранее 1617 г.3 Из иных исправлений этого места заслуживает упоминания изящная конъектура В. Ф. Ржиги ста близъ4.

Уже бо бeды его пасетъ птиць: подобію... (9). Исправление по дубію с изменением пунктуации первого издания, безусловно, должно быть принято. Искажение текста легко объясняется: в диграфе оу не был выписан второй знак. Чтение П. В. Владимирова и В. А. Яковлева подъ облакы, основанное на соответствующем месте «Задонщины» (см. Перетц, с. 176), плохо согласуется с астрономическим временем описываемых событий. В данном отрывке действие происходит ночью, следовательно, скорее всего, птицы сидят на деревьях, а не летают под облаками.

...влъци грозу въ срожатъ, по яругамъ (9). Даже после того, как Л. А. Булаховский привел к форме въсрожатъ параллель из польского языка (Булаховский, с. 483), а В. А. Козырев отыскал в брянских говорах лексему всрашить «разбередить»5, продолжает привлекать к себе внимание конъектура И. М. Снегирева и Ф. Е. Корша ворожатъ. Искажение текста могло возникнуть вследствие того, что в мусин-пушкинской рукописи «Слова» или ее непосредственном оригинале слово ворожатъ было написано с омегой и неверно прочитано переписчиком мусин-пушкинской рукописи или ее издателями.

Гзакъ бeжитъ сeрымъ влъкомъ, Кончакъ ему слeдъ править къ Дону великому (11). Появление половецкого имени Гзакъ в форме с конечным -къ представляет собой одну из загадок текста «Слова», так как подобная форма в летописях не встречается. К. Г. Менгес полагает, что вариант Гзакъ появился в тексте «Слова» под влиянием аналогии с именами Кончакъ, Кобякъ6. Однако, по-видимому, в этом месте текста такой вариант мог появиться и по другой причине — в результате повторения предлога къ из словосочетания къ Дону великому из-за пропуска строки рукописи при переписке. Предлог къ отстоит от имени Гза / Гзакъ на 41—42 знака: весьма вероятно, что длина строки одного из протографов мусин-пушкинской рукописи «Слова о полку Игореве» была равна 42—44 знакам (подробнее см. ниже).

Рускыя плъкы отступиша (13). Перевод первого издания «войско русское подалось назад» ошибочен, ошибочна и его пунктуация. Форма плъкы — это форма не именительного, а винительного падежа. Издатели, по-видимому, не вполне верно прочитали написание оступиша с омегой, приняв последнюю за лигатуру «от», или эта лигатура в данном случае имелась в рукописи на месте омеги.


1 Булаховский Л. А. «Слово о полку Игореве» как памятник древнерусского языка. — В кн.: Булаховский Л. А. Избранные труды, т. 3, с. 442 (далее — Булаховский).
2 О том, что большинство ошибок в тексте «Слова» — результат описок гаплографического характера, см.: Булаховский Л. А. О первоначальном тексте..., с. 481, 493.
3 Творогов О. В. К вопросу о датировке мусин-пушкинского сборника со «Словом о полку Игореве». — ТОДРЛ, Л., 1976, т. 31, с. 137—138.
4 Ржига В. Ф. Из текстологических наблюдений над «Словом о полку Игореве»: что такое «въ стазби»? — В кн.: Слово о полку Игореве. М.; Л., 1950. с. 188—191.
5 Козырев В. А. Словарный состав «Слова о полку Игореве» и лексика современных русских народных говоров. — ТОДРЛ, Л. 1976, т. 31, с. 96.
6 Менгес К. Г. Восточные элементы в «Слове о полку Игореве». Л., 1979, с. 115.

1-2-3-4-5-6




 

Перепечатка и использование материалов допускается с условием размещения ссылки Сайт о произведении "Слово о полку Игореве".