Аудиокнига 'Слово о полку Игореве'

 

Изучение «Слова о полку Игореве» и вопрос о его подлинности. Страница 22


1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24

***

В 1948 г. в «Journal des savants» А. Мазон опубликовал статью «La campagne d’Outre-Don de 1380»1, представляющую собой развернутую рецензию на два издания «Задонщины» — Я. Фрчека2 и В. П. Адриановой-Перетц3. Как и в своих предшествующих работах, А. Мазон разделяет точку зрения Я. Фрчека (она была ему известна и раньше), что существует не одна «Задонщина», а две. Принимая дефектный список (Кирилло-Белозерский) за первоначальную редакцию, А. Мазон считает, что первоначально «Задонщина» заключала в себе только «жалость» по убитым, а впоследствии (в XVI в.) к этой «жалости» была прибавлена и «похвала». Для того чтобы обосновать эту концепцию, А. Мазону пришлось даже утверждать, как мы уже показали выше, что Куликовская битва первоначально воспринималась как поражение, и только с конца XV в., после освобождения от татарского ига, ее стали изображать как победу. Соответственно этой своей концепции, А. Мазон не принимает реконструкции первоначального вида «Задонщины», предложенной в работе В. П. Адриановой-Перетц. Основываясь на таком взгляде на «Задонщину». А. Мазон пытается вновь подтвердить свою точку зрения на «Слово», как на переработку «Задонщины», но новых аргументов не приводит.

Характерно, однако, что в этой своей работе А. Мазон уже не утверждает, что «Задонщина» в художественном отношении выше «Слова». Напротив, возражая В. П. Адриановой-Перетц, неоспаримо показавшей, что «Задонщина» ухудшила, вульгаризировала текст «Слова», А. Мазон замечает, что «Слово» могло облагородить «Задонщину»4. Дело, однако, не в «облагораживании» или «вульгаризации», так как оба эти процесса обратимы — ими нельзя доказать зависимость одного текста от другого, а в том, что текст, ясный в «Слове», становится порой бессмысленным или крайне неловким в «Задонщине». В последнем случае ни о какой обратимости речи быть не может, так как нельзя вообразить себе автора, пишущего бессмысленный текст, который у его подражателя оказывается не только осмысленным, но и в высшей степени удачным, соответствующим историческим или географическим фактам.

Впрочем. А. Мазон в случае несомненной первоначальности текста «Слова» легко выходит из положения, объявляя эти тексты литературными клише. Так, А. Мазон объявил в своей книге «Le Slovo d’Igor» известную приписку в Апостоле 1307 г., несомненно зависящую от «Слова», сочетанием обычных клише, хотя и не смог привести ни одного примера, где бы эти «обычные клише» были еще употреблены. Возражая же В. П. Адриановой-Перетц по поводу того, что Днепр, пробивающий каменные горы в «Слове», несомненно первоначальнее, чем Дон, пробивающий каменные горы в «Задонщине», так как пороги есть только на Днепре, а по течению Дона их нет, чем обнаруживается в данном случае явная первоначальность текста «Слова», А. Мазон объявляет все это место о реках, пробивающих каменные горы, формулой поэтической традиции. И в этом случае ни одного другого примера этой формулы А. Мазон, разумеется, не привел; такой формулы, как известно, вообще не существует.

***

В 1949 г. в журнале «The Slavonic and East European Review» (vol. XXVII, № 69) А. Мазон ответил статьей на американское издание «La Geste du prince Igor’, epopee russe du douzieme siecle», выпущенное в защиту «Слова о полку Игореве». Ответ А. Мазона не заключал новых доводов и не подверг обстоятельному разбору всю аргументацию защитников подлинности «Слова». По существу А. Мазон в кратком виде повторил свою концепцию. Он заявил, что в вопросе о подлинности «Слова» важны не детали, а проблема в целом (стр. 523). Он обращает внимание на пять обстоятельств, которые следует учитывать при разрешении этой проблемы:

1) отсутствие рукописной традиции (списков) «Слова», 2) отсутствие связей с XII веком, 3) наличие остатков, восходящих к XVI в., 4) зависимость «Слова» от «Задонщины» и 5) наличие связей «Слова» с XVIII веком.

Мы уже разобрали выше каждый из этих пунктов концепции А. Мазона и нам нет поэтому необходимости останавливаться на них подробно, поскольку эта статья А. Мазона не заключает новой аргументации.

В своей статье А. Мазон учел ту концепцию идейного содержания «Задонщины», которая была высказана мною сперва в журнальной статье 1941 г.5, а затем в 1945 г. в книге «Национальное самосознание древней Руси»6. Я писал тогда, что «Задонщина» может рассматриваться как своеобразный ответ на «Слово о полку Игореве», что Донская победа рассматривается в «Задонщине» как реванш за поражение на Каяле, отождествляемое с поражением на Калке, что именно поэтому в «Задонщине» говорится о земле Половецкой, хотя половцев давно уже не было в южнорусских степях (ср. в «Задонщине»: «Доне, Доне, быстрая река, прорыла еси ты каменные горы и течеши в землю Половецкую»; «Москва, Москва, быстрая река: чему еси залелеяла мужей наших от нас в землю Половецкую»), а все события в «Задонщине» оценены в обратном порядке: то, что относилось в «Слове» к половцам, отнесено в «Задонщине» к русским, а то, что отнесено в «Слове» к русским, отнесено в «Задонщине» к татарам.

Однако А. Мазон полагает, что смешения битвы на Калке с битвой на Каяле в «Задонщине» нет, что речь в «Задонщине» идет только о реванше за поражение на Калке, замалчивая тот факт, что в «Задонщине» непосредственно называется река Каяла, на которой потерпели поражение войска Игоря Святославича («Тe бо на рекe на Каялe одолeша родъ Афeтов» — явный остаток в «Задонщине» «Слова о полку Игореве»).

Разбор этой статьи А. Мазона был сделан Р. Якобсоном в уже упоминавшейся нами статье «The puzzles of the Igor’ tale», напечатанной в журнале «Speculum»7. Р. Якобсон подробно разобрал новые попытки А. Мазона найти в «Слове» различные модернизмы и показал, что все они основаны на простых недоразумениях или натяжках.

Данная статья не ставит своей целью разобрать всю аргументацию А. Мазона и ответить на все его положения. Она касается лишь методики А. Мазона — общей системы его доказательств.

Приведенных примеров, как нам кажется, вполне достаточно, чтобы увидеть, что аргументация А. Мазона не систематична, основывается на неполном привлечении материала древнерусской литературы, тороплива и субъективно интерпретирует факты.

Проверка утверждений А. Мазона не подтверждает их; А. Мазон игнорирует даже общеизвестный материал, игнорирует подчас текст «Задонщины».


1 A. Mazon. La campagne d’Outre-Don de 1380, — Journal des savants, 1948, janvier — juin, стр. 15—25.
2 Jan Fr?ek. Zadonstina: starorusky zalospev o boji Rusu s Tatary r. 1380. Rozprava literarne dejepisna, kriticke vydan? textu. V Praze, 1948.
3 В. П. Адрианова-Перетц. Задонщина. Текст и примечания.
4 «A cote de l’hypothese devenue dogme d’une Zadonscina qui aurait exploite le Slovo en le vulgarisant, l’idee ne lui viendra jamais de risquer la supposition impertinente d’un Slovo qui aurait pille la Zadonscina en l’ennoblisant» (A. Mazon. La campagne d’Outre-Don, стр. 24).
5 «Задонщина». — Литературная учеба, 1941, № 3.
6 М. — Л., 1945.
7 R. Jakobson. The puzzles of the Igor’ tale, on the 150th anniversary of its first edition.

1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24




 

Перепечатка и использование материалов допускается с условием размещения ссылки Сайт о произведении "Слово о полку Игореве".