Аудиокнига 'Слово о полку Игореве'

 

Стилистический и лексический комментарий к «Слову о полку Игореве». Страница 11


1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36-37-38-39-40-41-42-43-44-45-46-47-48-49-50-51

Cвистъ зверинъ въста (испр. из въ стазби). — В старшем списке (XIV в.) апокрифа о Макарии Римском читаем: «змиям свистающим» и «змеева свистанья» (Н. С. Тихонравов. Памятники отреченной русской литературы, т. II. М., 1863, стр. 60), но в списке XVII в. «змиин свист», «от свисту ж их» (там же, стр. 68). Наличие глагола «свистати» показывает, что и существ. «свист» для старшего периода так же закономерно, как и «свистание», — слово, отмеченное Срезневским в Правилах митр. Кирилла 1274 г.: «Позоры некакы бесовьскыя творити с свистаниемь» (III, 274). — зверинъ — форма известна с XI в.: «зверина уста» (Минея 1097 г.), «видяща ярость зверину» (Стихирарь до 1163 г.: Срезневский, I , 966), в летописи упоминаются «ловища зверина» (Переясл. лет., 977 г.: там же).

дивъ кличетъ връху древа (ср.: уже връжеся дивь на землю). — Объяснения «дива» как мифического существа или зловещей птицы изложены в монографии В. Н. Перетца (Перетц1, стр. 173). По народным преданиям — русским и сербским — эта птица сидит на дереве (Барсов, I, стр. 370, указывает, что по народным олонецким верованиям див «сидит на сухом дереве и кличет»). — «Див» — в тюркской мифологии дух земли и воды, предупреждающий о несчастье. Как божество славян-язычников в «Слове Григория богословця» упоминается «Дива»: «И словеньскыи язык (кланяется) вилам и Мокошьи, Диве, Перуну... упираем, и берегыням, и Переплуту» (см. Словарь, 2, стр. 29; там же перечень толкований слова «Див»). — кличетъ — в значении «кричать» слово известно с XI в.: «Егда ли тя видить гневауштася или кличушта» (Изборник Святослава 1073 г.: Срезневский, I, 1219); в значении «объявлять» старший пример находим в Ипат. лет. под 1148 г.: «Посласта.. бириче по улицам кликати». — връху древа — родит. пад. при предлоге връху в значении «наверху» встречаем с XI в.: «Не можеть град укрытися врьху горы стоя» (Остром. ев.: Словарь, 1, стр. 105); «пътиця же многообразьны седяху вьрху их (ветвей)» (Изборник Святослава 1076 г., л. 270: там же).

велитъ послушати земли незнаеме (ср.: въ поле незнаеме). — Сочетание тех же двух глаголов находим в Остром. ев.: Иисус «и ветром велить и воде и послушають его» (Словарь, 1, 97), в переводе Флавия: «...послушати веля им» (стр. 336). — Определение «незнаема» в применении к неизвестной стране встречаем в Пов. врем. лет по Ипат. лет. под 1093 г.: русские пленники «незнаемою страною... нази ходяще и босе»; в переводе Флавия это определение применено к людям: «...от незнаемых некто», «приходять чюжи и незнаемии» (стр. 168, 252; ср. там же: «казни незнаемы», «писаниемь незнаемым», «путми незнаемыми» — стр. 438, 446, 390).

Влъзе и Поморию, и Посулию, и Сурожу, и Корсуню. — Поморие в значении «местность по берегу моря» встречается уже в Остром. ев.: «От ... помория Турьска и Сидоньска» (Срезневский, II, 1162). — Из географических терминов «Слова» обращает на себя внимание название местности, по которой рассеялись половцы после поражения войска Игоря: по Роси и по Сули гради поделиша. Посулие названо и среди областей и городов, куда донеслась весть о грозных предзнаменованиях, суливших неудачу Игорю. По рассказу Ипат. лет. «Кза» пошел после пленения Игоря «на Семь» или, как она выше названа, «в Посемье», но Лавр. лет. сообщает, что половцы «взяша все городы по Суле». Соответствующие именам «Слова» названия находим в Ипат. лет.: «...и взя ины городы поима Посульское» (1139 г.); «с всим Поросьем» (1169 г.); «воева Кончак по Рси» (1187 г.); «вратишася на Посулье воевать» (1126 г.). Те же термины встречаем и в Лавр. лет.: «...начаша воевати по Суле ... бысть пагуба посульцем» (1138 г.); «вда Поросье» (1154 г.); «взяша все городы по Суле» (1186 г.).

и тебе, Тьмутораканьскыи блъванъ. — Блъванъ в значении «идол» постоянно встречаем в Александрии первой редакции, но в Изборнике Святослава 1073 г. находим это слово и в значении «столб»: «Жена же его бълван бы слан» (л. 37 об.). Речь идет о жене Лота, превратившейся в соляной столб. В Лавр. лет.: «Посла Батыи к Михаилу князю, веля ему поклонитися огневи и болваном» (1246 г.). Тьмутораканьскыи блъванъ, по мнению Д. В. Айналова, «олицетворяет собою всю тмутороканскую область, или же в более узком значении город Тмуторокань. Это видно из того, что выражение „Тьмутораканьскый блъван“ стоит рядом с Волгой, Поморием, Посулием и Сурожем». Слово «блъван» Д. В. Айналов сопоставляет с названием «балван» — «пограничный столб», может быть «каменная баба», которым в венгерской грамоте короля Коломана 1108 г. обозначается граница монастырской земли. Возможно, что и «Тьмутораканьскый блъван» был таким пограничным столбом в виде каменной бабы (Д. В. Айналов. Замечания к тексту Слова о полку Игореве. — Сборник к 40-летию ученой деятельности акад. А. С. Орлова. М. — Л., 1934, стр. 179—180).

А Половци неготовами дорогами побегоша къ Дону Великому. — неготовами дорогами. — Без отрицания слово «готовыи» в примерах Срезневского есть в сочетании «готовое жилище», «ответ готов», «стол готов» с XI в. (I, 574). Не противопоставляется ли определением неготовами путь половцев обычной дороге, по которой двигались на Русь половецкие войска? В статье Лавр. лет. под 1169 г. сообщается, что русские «переяша дорогу Половецьскую». — побегоша — все примеры, приведенные Срезневским (II, 992), дают значение «обратиться в бегство». Сочетание этого глагола с творит. пад. имеем в переводе Флавия: «...инемь путемь бежа» (стр. 190), там же «побежати» обозначает движение отступающих войск: «...побегоша Иродови вои и затворишася» (стр. 189). Видимо, здесь в «Слове» изображается тот момент, когда передовые отряды половцев, подошедшие к реке Сюурлию, пустив через реку «по стреле», повернули назад, спеша соединиться с основными силами, а передовые русские полки погнались за ними, таким образом обе стороны двинулись «к Дону». Так изображает ход событий рассказ Ипат. лет., где затем, как и в «Слове», описывается первая, удачная для русских схватка с половцами. Таким образом, обычное для летописного языка употребление глаголов «побежати, побечи» в значении «обратиться в бегство» усвоено здесь и автором «Слова».

крычатъ телегы полунощы. — крычатъ — в примерах Срезневского этот глагол встречается лишь в отношении к людям (I, 1325). — телегы — встречается уже во вводной части к Пов. врем. лет: «...въпрячи... в телегу» (Лавр. лет.), ср. в Хронике Амартола: «...слышаще глас множьства скрипания колесниць» (стр. 204) или: «...не бе слышати от гласа скрипания телег» (Ипат. лет., 1240 г.). Если звук «скрипание» мог быть назван «гласом», то и сочетание крычатъ телегы правомерно в языке XII в. — полунощы — обычно в книжном языке XI—XII в. без предлога: «...полунощи же въпль бысть» (Галицк. ев. XII в.).

рци лебеди роспущени. — рци. — Ст. Гординьский (стр. 38) отмечает «рци» в языке карпатских лемков в значении «мовляв, кажим», как архаизм, вынесенный в XVIII в. из Северской земли. — лебеди — в книжном и деловом языке это слово известно с XI в. (примеры: Срезневский, II, 13—14). — роспущени — в применении к птицам находит себе соответствие в языке Физиолога: «...аще всяко голуби ловець распустить» (Физиолог. Исследование А. Карнеева, 1890, стр. 345). Предлагаемая поправка «роспужены» опирается на евангельское выражение: «вълк... распудить овьця» (см. примеры: Перетц1, стр. 176).

1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36-37-38-39-40-41-42-43-44-45-46-47-48-49-50-51




 

Перепечатка и использование материалов допускается с условием размещения ссылки Сайт о произведении "Слово о полку Игореве".