Стилистический и лексический комментарий к «Слову о полку Игореве». Страница 33
1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36-37-38-39-40-41-42-43-44-45-46-47-48-49-50-51
Нъ нечестно одолесте — «Максим... хотя мучителнаго и нечьстьнаго изврещися» (Амартол, стр. 375). — одолесте — «к вечеру одоле Ярослав» (Лавр. лет., 1015 г.; примеры с XI в.: Срезневский, II, 621).
нечестно бо кровь поганую пролиясте. — Сочетание «кровь пролияти» постоянно в летописном языке XI—XIII вв. и в переводе «Истории» Иосифа Флавия: «Прольялася кровь на кровь»; «пролею по части свою кровь» и т. д. (стр. 172, 173 и др.); в языке Псалтыри: «Пролияша кровь их, аки воду» (Амфилохий, II, стр. 36 и др.).
Ваю храбрая сердца в жестоцемъ харалузе скована, а въ буести закалена. — Вместо притяжательного местоимения «ваша» «Слово» применяет характерный именно для древнерусского языка родит.-местный пад. двойственного числа личного местоимения — ваю... сердца: «не познах жены другыя, разве матере ваю... да и ваю бог ублажить» (Изборник Святослава 1076 г., л. 110—110 об.); Ипат. лет. под 1149 г.: «Се стрый наю пришел», «кде узрим стягы ваю, ту мы готовы ваю есмы» (Л. А. Булаховский: Слово1, стр. 134). — сердца — в значении «душа»: «Разум приимъши в истину в сьрьдьци своем» (Минея 1096 г., октябрь, стр. 55); «подаи же разум срьдьцю моему (Житие Феодосия Печерского: Срезневский, III, 882). — въ жестоцемъ харалузе — в значении «твердый», «крепкий»: «Скрижали жестоки и камяны» (Григорий Назианзин XI в.: Срезневский, I, 863); «тепло и студено, мякъко же и жестоко» (Шестоднев: там же). — харалузе — см. выше, стр. 94. — скована — «верижице сребреникы сковав» (Амартол, стр. 362); «повеле ему железно съчепито съковати» (Житие Феодосия Печерского: Срезневский, III, 718). — въ буести — в устах Святослава «буесть» имеет положительный смысл — «храбрость», как в переводе Григория Назианзина, XI в., где этому слову соответствует в греческом «отвага, смелость»; и в переводе Флавия: «Римляне... буестью совращающе безумие на мужество» (стр. 234); но то же слово и в переводных памятниках может обозначать «дерзость» с отрицательным оттенком: «Крепе секыися буестию победу изгуби» (Григорий Назианзин, XI в.: Срезневский, I, 190); «царствова ... со многою гордынею и буестью» (Амартол, стр. 205). Так и в летописи «буесть» — «запальчивость»: малолетний Даниил Галицкий во время битвы «младеньства ради и буести не чюаше раны» (Ипат. лет., 1224 г.). — закалена — см. выше, стр. 94.
Се ли створисте моеи сребренеи седине! — «Олег же и Борис... земле Русьскеи много зла створше» (Лавр. лет., 1078 г.); «много зла створи волости Полотьскои» (Ипат. лет., 1159 г.: Срезневский, III, 841). В летописи и деловом языке то же сочетание глагола с дат. пад. — сребренеи седине как символу старости Святослава в «Слове» соответствует в гимнографии образ «седин чьстных» святого (Минея 1096 г., октябрь, стр. 170); то же в учительной литературе: «От юности... и до седин» (Изборник Святослава 1073 г., л. 200 об.); «до седины обряштещи мудрост» (Изборник Святослава 1076 г., л. 138 об.); в Лавр. лет. под 1261 г.: «В старости глубоце и в честнеи добродетелнеи седине». — Слово «сребренный» в значении «серебристый» Срезневским не отмечено; седые — «белые» волосы: «Седина бо не белии власи, нъ душевъная благость» (Пчела); «помилуй седины моя» (Пандекты Антиоха XI в.: Срезневский, III, 888).
А уже не вижду власти сильнаго, и богатаго, и многовои брата моего Ярослава. — не вижду — с родит пад.: «Аще не вижду на руку его язвы» (Остром. ев.: Срезневский, I, 381); «не бо вижду влън» (Златоструй: Срезневский, I, 380). — Старший пример слова «власть» в данном значении имеем в Изборнике Святослава 1076 г.: «Приимъшеи бо власть и емение от князя своего» (л. 47). Святополк, убив братьев, рассчитывает, что «сам приимьть един вьсю власть» (Житие Бориса и Глеба: Успенск. сб. XII в., стр. 15). В летописных известиях конца XI в. то же употребление слова «власть»: «...желая болшее власти» (Лавр. лет., 1073 г.); «прияти власть стола моего» (там же, 1093 г.); «хотя власти» (там же). Эпитет «сильный» в значении «могущественный», примененный к князю, встречаем в летописи XII в.: «Коли силень будеши, а мы с тобою» (Ипат. лет., 1150 г.: Срезневский, III, 353). — богатаго — «богата мужа сын есмь» (Изборник Святослава 1076 г., лл. 30 об. — 31); «богат мужь везде знаем есть» (Даниил Заточник, стр. 11). — многовои не встречается в других памятниках, однако в литературном языке XI—XIII вв. есть значительная группа слов, образованных путем соединения «много» с существительными, прилагательными, наречиями и среди них немало представленных единичными примерами (Срезневский, II, 204—211).
съ Черниговьскими былями. — Слово «быль» употребляется в переводной литературе: «Не боися были, се бо уже измьрут» (Супрасльск. рук., л. 168); «видиши ли быля чьсти вашя» (там же); «веды буди быля» (там же, л. 170: Срезневский, I, 203): «Кир скоро посла быля своя» (Амартол, стр. 38). Судя по греческому оригиналу, так назывались вельможи — в Чернигове местная знать.
съ Могуты, и съ Татраны, и съ Шельбиры, и съ Топчакы, и съ Ревугы, и съ Ольберы. — Судя по этим названиям черниговских «былей», «это знать тюркского происхождения, что было характерно для Чернигова» (Д. С. Лихачев. Истор. и полит. кругозор, стр. 15). — Могуты — имеет параллель в переводной литературе: «Прилежаще зълъим могутем» (Григорий Назианзин XI в.: Срезневский, I, 1153); «предстояху могутии и все боярство» (Житие Николы); яко не подобьно есть ны с могутомь тиштатися» (Псалтырь XII в.; оба примера: Перетц1, стр. 268). В оригиналах слову «могут» соответствует «дюнастес», «доминус», т. е. так же, как «быля», — имя знати.
Тии бо бес щитовь съ засапожникы кликомъ плъкы побеждаютъ. — засапожникы — неизвестно по памятникам, но слово «сапогы» встречается в текстах XI—XII вв. Летопись XII в. свидетельствует, что русские в бою применяли и ножи: «Козляне же ножи резахуся с ними» (Ипат. лет., 1238 г.). Аналогичный способ подчеркнуть храбрость воинов, довольствующихся в бою одним оружием, находим в Александрии: «Крепци велми готови суще на брань без копий и без стрел, но копием биахуся с вои» (стр. 76).
— звонячи въ прадеднюю славу. — звонячи — «повеле звонити» (Ипат. лет., 1148 г.). Р. О. Якобсон предложил сопоставить выражение звонячи въ славу с древнерусским именем «Звенислава», сославшись на текст жития Евфросинии Полоцкой (La Geste, стр. 244). Это житие в XVI в. обработало материал местных преданий, восходящих еще ко времени жизни княжны Полоцкой (ум. в 1250 г.). До крещения ей было дано имя Предслава, сестру ее звали Городислава, а в Полоцке при ней жила «княжна Борисовна именем Звенислава». Видимо, эти имена дошли через такие предания. Сам обычай давать, кроме христианского имени, еще и особое, до крещения, ко времени литературной обработки местных преданий уже не соблюдался (см. текст жития, изданный по списку XVI в.: Памятники старинной русской литературы, изд. Г. Кушелевым-Безбородко, вып. IV, СПб., 1862, стр. 173, 175). — прадеднюю: «прадедьне имение» (Изборник Святослава 1073 г.; Срезневский, II, 1363 — другие сочетания: сокровища, вера, храмы).
1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36-37-38-39-40-41-42-43-44-45-46-47-48-49-50-51