Стилистический и лексический комментарий к «Слову о полку Игореве». Страница 36
1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36-37-38-39-40-41-42-43-44-45-46-47-48-49-50-51
Ты бо можеши посуху живыми шереширы стреляти, удалыми сыны Глебовы. — В Ипат. лет. под 1184 г. речь идет о «живом огне», которым пользовалось войско Кончака: «Бяше бо обрел мужа такового бесурменина, иже стреляше живым огньмь». Здесь глагол «стреляти» уже утратил свое первоначальное значение (стрелять стрелами), точнее расширил его. — по суху — Минея 1096 г.: «...к пристанищу... по суху преплула еста» (октябрь, стр. 45); «пучину по суху преидосте» (там же, стр. 203). — удалыми сыны Глебовы — «Всеволод... во Олговичех всих удалее рожаемь и воспитаемь и возрастом» (Ипат. лет., 1196 г.: Срезневский, III, 1145). Речь идет о сыновьях Глеба Рязанского, «которых Всеволод держал в своей власти» (Д. С. Лихачев. Истор. и полит. кругозор, стр. 46) — снова намек, понятный лишь современникам. — Глебовы — «повар же Глебов» (Успенск. сб. XII в., стр. 22); «зять Глебов» (Ипат. лет., 1178 г.); «посли Глебови» (Лавр. лет., 1176 г.: Словарь, 1, стр. 158).
Ты, буи Рюриче и Давыде! Не ваю ли злачеными шеломы по крови плаваша? — Ты, буи Рюриче и Давыде! — При двух подлежащих местоимение в единств. ч. находим в Изборнике Святослава 1073 г.: «Аз Петр и Павел повелеваеве» (л. 197). — Исследователи предлагают исправить эту фразу, добавив «вои» (см. об этой поправке: Перетц1, стр. 275); пропуск этого слова объясняют тем, что перед ним стоит сходное по написанию ваю. Если принять эту поправку, то чтение не ваю ли вои вместе со следующей фразой — не ваю ли храбрая дружина — составит два вопроса, одинаково относящиеся к дружинникам, причем окажется, что злачеными шеломы наделены вои. Между тем в «Слове» обычно золотыми называются лишь княжеские вещи (стол, стремень, седло). Может быть, приемлемее другая поправка: не ваю ли злаченые шеломы по крови плаваша? Тогда храбрость самих князей будет представлена в образе их упавших среди боя злаченых шеломов, плавающих в крови убитых, а вторая фраза уже даст образ храброй дружины. Ошибка при переписке могла возникнуть под воздействием следующего слова с окончанием «-мы». К форме злачеными дает параллель Хождение игумена Даниила, где не раз отмечается, что церковь или врата покрыты «чешюями позлащенными» или «медию позлащенною» (Даниил игумен, стр. 18, 30, 32). Ср. в Минее 1097 г. «позлачене криле» (ноябрь, стр. 320). — по крови плаваша — сочетание «плавати по» с дат. пад. имеем в «Слове о законе и благодати» Илариона: «...исходящеи в море и плавающеи по нему» (Иларион, стр. 63).
Не ваю ли храбрая дружина рыкаютъ акы тури, ранены саблями калеными, на поле незнаеме? — К сочетанию рыкаютъ акы тури имеем параллели с XI в.: «Акы лев ходить, рикая, ишта кого пожьреть» (Изборник Святослава 1073 г.: Срезневский, III, 122); «они послании... рикающе акы зверие дивии» (Житие Бориса и Глеба: там же). Как в «Слове», глагол «рыкати» с XI в. встречается в сравнении с дикими зверями. Ср. в Псалтыри: «...яко лев рикая» или без сравнения: «...рыках от въздыхания сердца моего» (Амфилохий, I, стр. 121, 244). — на поле незнаеме — см. выше, стр. 76.
Вступита, господина, въ злата стремень за обиду сего времени, за землю Русскую, за раны Игоревы, буего Святславлича! — Вступита... въ злата стремень — см. выше, стр. 74—75. — Обращение «господине» (ср. то же в плаче Ярославны) имеем в плаче владимирцев по Андрее Боголюбском: «Ужели Киеву поеха, господине, в ту церковь...» (Ипат. лет., 1175 г.). Это обращение начало употребляться по отношению к князю на северо-востоке с середины 70-х годов XII в. До этого так называли владельца холопов, хозяина закупов (Русская Правда). На юге термин «господин» привился в Галичине, где также шла борьба за сильную княжескую власть. Владимир Галицкий так обращается к Всеволоду Суздальскому: «Отче господине» (Ипат. лет., 1190 г.). Уже в XIV—XV вв. термин «господин» вытесняется новым — «государь» (Д. С. Лихачев. Общественно-политические идеи «Слова о полку Игореве». — ТОДРЛ, т. VIII, 1951, стр. 25—26). — за обиду сего времени, за землю Русскую — см. выше, стр. 87. — за землю Русскую — этот призыв постоянно звучит в летописи XI—XII вв. в рассказах о борьбе с внешними врагами. — за раны Игоревы. — В этом контексте слово «рана» имеет значение «поражение» (Срезневский, III, 69), например: «Прогнаша их, давши им рану немалу» (Новг. I лет., 1298 г.).
Галичкы Осмомысле Ярославе! высоко седиши на своемъ златокованнемъ столе. — Галичкы — «и бысть к Ярославу Галичкому весть» (Ипат. лет., 1153 г.); «преставися Галичькии кънязь Ярослав» (там же, 1187 г.: Словарь, 1, стр. 154). Свод толкований эпитета «Осмомысл» дан В. Н. Перетцем (Перетц1, стр. 276—277). Ф. И. Покровский предложил объяснить этот эпитет как обобщение «восьми наиболее важных забот, которые занимали кн. Ярослава в его государственной деятельности» и которые перечислены в «Слове»: «Подпер горы Угорскыи... заступив королеви путь... затворив Дунаю ворота... меча бремены... суды рядя... грозы твоя по землям текут... стреляеши с отня злата стола салтани за землями» (Ярослав «Осмомысл». — Сборник статей в честь акад. А. И. Соболевского, СОРЯС, т. 101, № 3, стр. 199—202). — высоко седиши... на столе. — У Флавия римский цесарь «седе на высоце престоле» (стр. 295); «сътворену ему бывъшю высоку престолу» (стр. 434); и сам этот престол «златой» (стр. 243, 245); «на столе седить отчи» (Чтение о Борисе и Глебе: Срезневский, III, 891); «седе на столе Кыеве» (Новг. I лет., 1113 г.). С такими же определениями «высок» и «злат» «стол» — «престол» встречается и в учительной и житийной литературе: «Князи на высоце столе седяаще» (Златоструй XII в.); «сед... на столе злате» (Деяния апостолов: Срезневский, III, 517). — златокованнемъ — «златосъкованую трубу» (Минея 1097 г., ноябрь, стр. 363), «златокованныя трубы» (Моление Даниила Заточника: Срезневский, III, 1004); «50 поясов златокованных» (Девгениево деяние, стр. 153). В сборнике поучений XV в. — «златокованна престола» (цит. по кн.: Перетц1, стр. 277). Этот пышный образ имел опору в действительности: «Кремль Галича, где находилась и резиденция Ярослава Осмомысла, был расположен на высоком холме», а эпитет «златокованный» вместо обычного «злат» подчеркивает не только политическое значение Галицкого княжества в XII в., но и его богатство по сравнению с другими княжествами. Сила и могущество Ярослава отмечены его посмертной характеристикой в Ипат. лет. (1187 г.): «Честен в землях и славен полкы: где бо бяшеть ему обида, сам не ходяшеть полкы своими... бе бо ростроил землю свою». Так расшифровывается историческая достоверность образной характеристики Ярослава в «Слове» (Д. С. Лихачев. Истор. и полит. кругозор, стр. 47).
подперъ горы Угорскыи своими железными плъки. — горы Угорскыи — «горы великия уже прозвашася горы Угорьскиа» (Радз. лет., 898 г.). — подперъ — «повеле распяти его и подъпрети руце ему и нозе» (Житие Кондратия XI в.: Срезневский, II, 1067). — железными плъки — см. выше, стр. 123.
заступивъ королеви путь — в Пов. врем. лет (Лавр. лет., 971 г.): «Се печенизи заступиша пороги», и еще ближе сочетание в переводе Флавия: «Заступи им вся пути» (стр. 356). Ср. выше в рассказе «Слова» о солнечном затмении: Солнце ему тъмою путь заступаше. — королеви — Галицкая летопись называет так венгерского короля: «Посла... во Угры... рекы королеви», «просиша у короля Угорьского» (Ипат. лет., 1203 и 1208 гг.); «пришьдъшю же на страны Дунаискыя королю Угърьскому» (Успенск. сб. XII в., стр. 157). затворивъ Дунаю ворота. — Сочетание глагола «затворити» с винит. пад. имеем в переводе Флавия: «...затвориша врата граду» (стр. 170). «Затворить ворота» в языке XI—XII вв. обозначало всегда оказать сопротивление врагу. Обычно речь идет о городских воротах. В «Слове» это выражение приобретает всегда более широкий смысл: Ярослав «затворил ворота своей земли от Дуная... от стран, находящихся по Дунаю, в первую очередь от Византии, с которой Ярослав на Дунае имел смежные границы» (Д. С. Лихачев. Устные истоки, стр. 82). В таком же смысле дат. пад. при «затворити» употреблен ниже в выражении загородите полю ворота — от поля, т. е. от половцев. — Дунаю ворота — дат. пад. принадлежности (ср. полю ворота) — в Поучении Владимира Мономаха: «То бо есть начаток всякому добру», «языку удержанье, уму смеренье, телу порабощенье, гневу погубленье» (Обнорский. Очерки, стр. 57, 165). В Успенск. сб. XII в.: «от съложения миру» (стр. 43); «пред двьрьми храму» (стр. 87) и т. д.
1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36-37-38-39-40-41-42-43-44-45-46-47-48-49-50-51