Аудиокнига 'Слово о полку Игореве'

 

Стилистический и лексический комментарий к «Слову о полку Игореве». Страница 37


1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36-37-38-39-40-41-42-43-44-45-46-47-48-49-50-51

меча бремены чрезъ облаки — здесь бремены поправка, предложенная в переводе в первом издании «Слова» вместо времены, как читается в списках. — Бремены во множ. ч. употребляется в XI—XII вв. и в прямом и в переносном значении: «Отъя от бремен хрьбет их» (Амфилохий, II, стр. 53); «греховьными... бремены» (Минея 1096, октябрь, стр. 216); «господь... связа я (идолопоклонников) ужи неразрешимы, отяжьтениемь бремене» (Амартол, стр. 294); «воевода... вверъжен в бременех в море» (Малала, кн. XIV: Словарь, 1, стр. 72); «бремены тяжькы» (Житие Феодосия Печерского: Срезневский, I, 186); «меча камень на птици, отгонит их» (Пчела, стр. 54); «меташа бо каменемь» (Ипат. лет., 1234 г.); «суличами мечюще и головнями» (Ипат. лет., 1251 г.).

суды рядя до Дуная. — Этот оттенок значения глагола «рядити» в соединении в понятием «суд» — чинить суд, судить — подтверждается примерами, где вместо «суд» стоит «тяжа» — тяжба, т. е. тоже судебное разбирательство: «По воле епископле тяжу да рядить» (Пандекты Никона в списке XIII в.: Срезневский, III, 229); «а кому с кым тяжа, суд дати» (Грамота 1264 г.: Срезневский, III, 1100). В Ипат. лет. под 1154 г. имеем тавтологическое сочетание: «А рядов всих не могу рядити».

Грозы твоя по землямъ текутъ — см. комментарий к описанию «грозы» Святослава, стр. 121—122. — Глаголы типа «течь», «лить», «литься» с приставками в «Слове» нередко сочетаются с отвлеченными понятиями: Боян растекашется мыслию ... тоска разлияся по Рускои земли... печаль жирна тече средь земли Рускыи. В ряду этих сочетаний находит свое место и образ «текущей грозы» Ярослава. Летопись не дает примеров на такое употребление глагола «течь», но в памятниках известно применение этого глагола (и его вариантов с приставками) в общем значении «двигаться», «итти»: «текущим кораблем», «духомь горети и тещи» (Пролог XIV в.: Срезневский, III, 956).

отворяеши Киеву врата — здесь, как и в рассказе о Всеславе Полоцком, который отвори врата Нову-граду, сочетание применено не в обычном значении — город отворяет свои ворота, т. е. сдается, а обозначает, что завоеватель сам открывает их. Ярослав Галицкий и Всеслав Полоцкий временно захватывали Киев, о чем и напомнило «Слово» одним и тем же образом открытых ими киевских ворот. Значение «открыть ворота» — «завоевать город» имеется в Ипат. лет. в рассказе 1151 г. о нападении Боняка на Киев. Летопись сообщает, что здесь убили «Севенча Боняковича дикаго половцина», который грозился: «Хощю сечи в Золотая ворота, яко же и отець мой». «Сечь ворота» — разбить их, т. е. захватить город. Дат. пад. Киеву (ср. Дунаю ворота ... полю ворота) имеет соответствие в языке Галицк. ев. 1144 г.: «...приближися ко вратом граду» (цит. по кн.: Перетц. К изучению, стр. 65).

стреляеши съ отня злата стола салтани за землями. — стреляеши... за землями — здесь предлог за обозначает «место по ту сторону чего-либо»: «...се даю... за рекою тетеревник» (Грамота 1150 г.); «томь же лете рубоша новгородць за моремь» (Новг. I лет., 1134 г.: Словарь, 2, стр. 93). Глагол «стреляти» без добавления «стрелами» известен с XI в.: «ни стреляти заяць» (Григорий Назианзин XI в.: Срезневский, III, 571); «печенези... стреляюще его» (Пов. врем. лет, 968 г.: там же). Это беспредложное сочетание с винит. пад. предшествовало выражению «стрелять в кого». — салтани — старший пример содержится в эпизоде переяславской редакции начала XIII в. Моления Даниила Заточника, который Н. Н. Воронин определяет как заимствование «из какого-то западного или юго-западного источника, наличного в библиотеке переяславского князя»: «И те имеют честь у поганих салтанов» (Н. Н. Воронин. Даниил Заточник. — Древнерусская литература и ее связи с новым временем. М., 1967, стр. 99—101). — Исследователи предполагают, что автор «Слова» слышал о начавшейся около 1185 г. подготовке к третьему крестовому походу против султана Саладина, о намерениях Ярослава Галицкого включиться в войска крестоносцев и поэтому внес в рассказ об «Осмомысле» такую деталь, как указание, что он стреляет «салтани за землями», т. е. далеко (А. С. Орлов. Слово о полку Игореве. М. — Л., 1938, стр. 125—126).

Стреляи, господине, Кончака, поганого кощея, за землю Рускую, за раны Игоревы, буего Святславлича — см. выше, стр. 146.

А ты, буи Романе и Мстиславе! — О местоимении в единств. ч. при двух подлежащих см. выше, стр. 145. — буи Романе — «Слово» наделяет этим эпитетом именно Романа Мстиславича, которого летописец отметил следующей посмертной характеристикой: «Устремил бо ся бяше на поганыя яко и лев, сердит же быст яко и рысь, и губяше яко и коркодил, и прехожаше землю их яко и орел, храбор бо бе яко и тур» (Ипат. лет., 1201 г.). — Слово буи в значении «сильный, отважный» известно с XI в.: «нъ буии и крепъи он» (Григорий Назианзин: Словарь, 1, стр. 75).

храбрая мысль носитъ ваю (испр. из васъ) умъ на дело. — Примеры, в которых мысль обозначает «размышление, суждение», встречаются с XI в. (Срезневский, II, 217). Однако среди приведенных Срезневским материалов нет ни сочетания мысль носитъ, ни эпитета храбрая в применении к мысли. Но если мысль может «летать» (в «Слове» такой образ встречается неоднократно), то она может и «нести» умъ на дело. Аналогичные сочетания, в которых «мысль» представляется как бы вне человека, выше его, имеем и в переводной и в русской литературе: «Мысль твоя вне парит» (Златоструй XII в.: Срезневский, II, 216—217); «бых мыслию паря, яко орел паряи по воздуху» (Даниил Заточник: там же); «вознесшеся умом» (Даниил игумен). К сочетанию носитъ... на дело: «Потъснетеся на все дела добрая» (Поучение Владимира Мономаха); «тосняшеться на великая дела» (Ипат. лет., 1198 г.).

Высоко плаваеши на дело въ буести, яко соколъ на ветрехъ ширяяся. — Высоко — «не мыслите высоко» (Изборник Святослава 1073 г.: Срезневский, I, 451). — плаваеши — этот глагол употреблялся и для выражения движения мысли: «нечистый он дух и зъл, иже из человека изълезша и плававъшю» (Григорий Назианзин XI в.: Срезневский, II, 949). Как видим, оба слова — высоко плаваеши — применялись и к движению мысли, ума (ср. выше: храбрая мысль носитъ ваю умъ на дело). — въ буести — см. выше, стр. 137. — на ветрехъ ширяяся — «ширяяся по пространу веселом сердцем» (Житие Андрея Юродивого: Срезневский, III, 1596). Н. В. Шарлемань толкует весь этот метафорический образ, исходя из наблюдений над полетом сокола, который может «ширяться», т. е. парить, не двигая крыльями, когда есть течение воздуха. Термин «ширяться» сохранился в украинском языке (Н. В. Шарлемань. Из реального комментария к Слову о полку Игореве. — ТОДРЛ, т. VI, 1948, стр. 112).

хотя птицю въ буистве одолети. — В примерах Срезневского ближе всего к сочетанию хотя одолети — «хоще тя погубити» (Чтение о Борисе и Глебе: Срезневский, III, 1390); «хотети от(ь)яти» (Грамота 1130 г.: там же); «хотя пленити» (Псковск. I лет., 1272 г.: там же). — одолети в значении «победить» постоянно в летописи XII в.; см. выше, стр. 136. — буистве— в тексте Минеи XII в. «буйства низложи» (Минея 1096 г., октябрь, стр. 235). К оборотам плаваеши... въ буести, въ буистве одолети параллели имеем в выражениях: «пребывающю же ему в хуле» (Успенск. сб. XII в., стр. 117); «служивъшю ему... в кротости» (Новг. I лет., 1188 г.: Словарь, 1, стр. 90).

Суть бо у ваю железныи паворзи (испр. из папорзи?) подъ шеломы Латинскими. — Предложено немало поправок слова папорзи.

1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36-37-38-39-40-41-42-43-44-45-46-47-48-49-50-51




 

Перепечатка и использование материалов допускается с условием размещения ссылки Сайт о произведении "Слово о полку Игореве".