Стилистический и лексический комментарий к «Слову о полку Игореве». Страница 38
1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36-37-38-39-40-41-42-43-44-45-46-47-48-49-50-51
Из них последней по времени является гипотеза, выдвинутая Ю. М. Лотманом, который предложил читать «паворози», как назывались завязки из ремня у латинских шлемов, причем эти завязки укреплялись железными пластинками (Ю. М. Лотман. О слове «папорзи» в «Слове о полку Игореве». — ТОДРЛ, т. XIV. 1958, стр. 37—40). Однако при таком понимании слова папорзи становится непонятно, к кому относится в следующей фразе теми тресну земля... Поэтому остается более вероятной гипотеза А. С. Орлова, предложившего читать «паропци» от древнерусского «паробок» — «паробци»: в Поучении Владимира Мономаха — «научиша бо и паропци», в рассказе о смерти Андрея Боголюбского — «о паробьче» (Ипат. лет., 1175 г.; А. С. Орлов. Слово о полку Игореве. М. — Л., 1938, стр. 126—127). — Эпитет железныи здесь применен в том же значении, как в сочетании железныи плъкы, — см. выше, стр. 123.
и многи страны — Хинова, Литва, Ятвязи, Деремела и Половци. — «Из Романов, современников автора, только Роман Мстиславич Галицкий ходил на все эти народы. Именно для его войска было характерно и латинское вооружение» (т. е. шеломы латинские) (Д. С. Лихачев. Истор. и полит. кругозор, стр. 48).
сулици своя повръгоша, а главы своя подклониша подъ тыи мечи харалужныи. — «Поверзете оружие» — предложение сдаться в переводе Флавия (стр. 386); «повергъшим оружие и предавшимся вам отдам живот» (там же, стр. 425). — В летописи и переводных памятниках часты упоминания сулиц среди оружия (примеры см.: Перетц1, стр. 281). С XI в. известен и другой образ покорения, подчинения победителю: «Подъклонил есть выю свою под иго избьравъшаго и» (Пандекты Антиоха XI в.: Срезневский, II, 1058). Оборот «подклонити под» имеем и в переводе Амартола: «Египетскую власть под римляны подклони» (стр. 565). В книге пророка Исаии: «Крепции ваши под мечем падут» (цит. по кн.: Перетц2, стр. 292).
Нъ уже, княже, Игорю утръпе солнцю светъ. — Игорю — такую форму дат. пад. знает Пов. врем. лет: «Царь посла к Игорю» (Лавр. лет., 944 г.); ср. в «Слове»: князю Игорю не быть ... слава Игорю, а рядом — с новой флексией: Игореви князю богъ путь кажетъ. — утръпе — примеры у Срезневского дают значение «ослабеть» только для состояния человека: «...утрьпоста ми руце» (Златоструй XII в.: Срезневский, III, 1323). — солнцю светъ дает сочетание с дат. пад. принадлежности: «ветръмь веяние» (Изборник Святослава 1073 г., л. 149 об.); «оставление греху» (там же, л. 176, но рядом: «своих грехов приобретает оставление», л. 176 об.); «поминание зълу» (Изборник Святослава 1076 г., л. 188 об.) и т. д. В русских памятниках такое сочетание с дат. пад. принадлежности находим с XI в.: «Отцу единосущен яко же солнцу свет» (Иларион, стр. 64).
а древо не бологомъ листвие срони. — В Паренесисе Ефрема Сирина образ опавших листьев как символ несчастья: «Буду яко сад отметнувше своя листвия» (Барсов, III, стр. 439). — срони с винит. пад.: «Конь... шелом с него срони» (Переяславск. лет., 1151 г.: Срезневский, III, 815). — бологомъ — см. ниже, стр. 164.
По Роси и по Сули гради поделиша. — В «Слове» поделиша имеет то же значение, что «разделити»: половцы именно разделили между собой гради, а не «наделяли» ими друг друга. — Летопись употребляет термины по Роси, по Сули, сообщая о набегах половцев: «Начаша половци пакость творити по Рьси», «воева Кончак по Рси» (Ипат. лет., 1174, 1187 гг.); «взяша все городы по Суле» (Лавр. лет., 1186 г.).
А Игорева храбраго плъку не кресити — см. выше, стр. 116. Здесь этот возглас подкрепляет призыв выступить, напоминая о невозвратимой потере: Игоревы войска уже не будут сражаться, но жизнь продолжается — надо действовать. Таков смысл этого выражения и в летописи: «Уже мне сих не кресити» (Ярослав об убитых варягах в Лавр. лет. под 1015 г.); под 1151 г. в Ипат. лет.: «Сего нама уже не кресити» (об убитом Игоре Ольговиче).
Донъ ти, княже, кличетъ и зоветь князи на победу. — зоветь... на — «зовущим ... тя на помощь» (Минея 1096 г., октябрь, 162); «било зовыи на збор» (Пандекты Никона: Срезневский, I, 963). — кличетъ... победу — см. выше, стр. 115, 116.
Олговичи, храбрыи князи, доспели на брань. Олговичи — «послаша Олговичи», «выгнаша новгородци Олговича», «тако уведевше Олговичи» (Лавр. лет., 1138 г.). — Слово доспели встречается с 992 г.: печенеги, вызывая русского воина на поединок, говорят: «Не ли мужа? Се наш доспел» (Лавр. лет.). Летописи XII—XIII вв. постоянно пользуются словами «доспевать», «доспеть» в этом значении: «Всеволод нача доспевати», «доспеваите вси доколе рекы ся установять», «Изяслав ти уже доспевает» (Ипат. лет., 1146, 1147, 1149 гг. и т. д., ср.: Д. С. Лихачев. Устные истоки, стр. 63). Глагол «доспевати» может сочетаться с предлогом «на»: «Изяслав... нача доспевати на Ярослава» (Ипат. лет., 1153 г.: Срезневский, I, 710). — на брань — «устремися на брань» (Александрия, стр. 48); «веля ему ни излазити на брань» (Лавр. лет., 980 г.); «гнав и укрепле е на брань» (Ипат. лет., 1151 г.). В построении обращения к «буй-Роману» — Роману Мстиславичу Галицкому, который действительно совершал походы на перечисленные в «Слове» народы, и к его союзнику Мстиславу (по мнению Д. С. Лихачева, Ярославичу Пересопницкому или Всеволодичу Городенскому: Истор. и полит. кругозор, стр. 48), есть одна синтаксическая особенность. Автор ведет изложение то в единственном, то во множественном числе. По-видимому, главным организатором победоносных походов на соседей был Роман Мстиславич Галицкий, и потому автор, забывая иногда о его союзнике, ведет рассказ в единственном числе. Исходя из этой черты построения всего обращения к этим князьям, можно предположить, что дальнейший призыв адресуется не Игорю, а именно Роману и что знаки препинания должны быть расставлены следующим образом: Нъ уже, княже (Роман), Игорю утръпе солнцю светъ, а древо не бологомъ листвие срони: по Роси и по Сули гради поделиша. А Игорева храбраго плъку не кресити. Донъ ти, княже (Роман), кличетъ и зоветь князи на победу. Если бы автор обращался к Игорю — нъ уже, княже Игорю... Донъ ти, княже (Игорю), кличетъ, он должен был бы сказать между этими двумя обращениями — а твоего храбраго плъку не кресити. Таким образом, предполагаю, что вся вторая часть обращения напоминает Роману о судьбе Игоря и его войска, о набеге половцев — Игорю утръпе свет солнца, его полк уже не воскресить, и Донъ вместе с автором зовет князи, т. е. уже обоих союзников — Романа и Мстислава, на победу.
Инъгварь и Всеволодъ и вси три Мстиславичи не худа гнезда шестокрилци! — Соответствие этих имен истории Волыни разъясняет Д. С. Лихачев (Истор. и полит. кругозор, стр. 48—49). Литературную параллель к слову шестокрилци дает Изборник Святослава 1076 г. (л. 260 об.): «Шестокрильцьмь лица закрываюштем». В переводной учительной литературе XI—XIII вв. близкие слова «шестокрилат», «шестокрилънии» — обычные определения «серафимов» (там же, 1561). Но есть и реальная основа для появления слова «шестокрильци» как эпитета храбрых князей, причем эта основа напоминается добавлением разъясняющих слов — не худа гнезда. В «Слове» обычно сопоставление князя с соколом — охотничьей птицей. Род волынских князей — их гнездо, ср.: Ольгово хороброе гнездо, а в речи Святослава сокол не дасть гнезда своего въ обиду. Н. В. Шарлемань пояснил, что «весь летательный аппарат сокола состоит как бы из шести частей» (Н. В. Шарлемань. Из реального комментария к Слову о полку Игореве. — ТОДРЛ, т. VI. 1948, стр. 113). Возможно, что тем же путем в «юнацких» песнях болгар и сербов возник эпитет «шестокрилец», прилагаемый к имени богатыря Рельо (см.: Н. М. Дылевский. Лексические и грамматические свидетельства подлинности Слова о полку Игореве. — Слово2, стр. 191). В 1948 г. Марк Шефтель (La Geste, стр. 133) указал, что в демотическом греческом языке, как и в новогреческом, слились названия рипид, изображающих шестикрылых серафимов, с именем сокола.
1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36-37-38-39-40-41-42-43-44-45-46-47-48-49-50-51