Аудиокнига 'Слово о полку Игореве'

 

К вопросу о разночтениях Екатерининской копии и первого издания «Слова о полку Игореве». Страница 2


1-2-3-4

V. Екатерининская копия

Первое издание

1. тъ п?сни

тъи п?сни (стр. 1)

2. п?сн? творити

п?снь (стр. 2)

3. п?сн? пояше

п?сь (стр. 3)

4. п?ти было п? сн?

п?сь (стр. 6)

5. веселыми п?сньми

п?сьми (стр. 43)

6. п?снотворца

п?створца (стр. 44)

7. п?вше п?снь

п?снь (стр. 46)

В Екатерининской копии перевод дает лишь описательный пересказ: 1. «воспеть похвалу. 3. запевал в честь. 4. Мог воспеть»1.

Если исходить из показаний первого издания, то надо считать, что в случаях 1, 2 и 7 слова «п?сни» и «п?снь» (дважды) стояли полностью в тексте, причем случаи 1 и 7 совпадают с передачей Екатерининской копии.

Остальные написания первого издания — «п?сь», «п?сьми» и «п?створца» (№№ 3—6) — указывают на то, что в оригинале слова эти стояли в сокращении и имели выносное «с» под титлом: п?(с), п?(с)ми, п?(с) творца; А. Ф. Малиновский поставил выносное «с» в строку и добавил «ь», где он был необходим как знак мягкости. А. И. Мусин-Пушкин раскрывает эти сокращения, причем в одних случаях правильно — как «п?сньми» (№ 5) и п?снотворца (№ 6), в других (№№ 3 и 4) необычным образом — «п?сн?»; причем он настолько уверен в правильности этой формы, что даже слово «п?снь» (№ 2), полностью стоявшее в тексте, он произвольно подравнивает под два других случая и ставит «п?сн?». Такая форма возможна в древнерусском языке для именительного и винительного множественного числа; церковно-славянская грамматика дает здесь форму «п?сни». Откуда мог А. И. Мусин-Пушкин взять свою необычную форму «п?сн?»? Может быть, существование подобной формы было подсказано Мусину-Пушкину кем-либо из его ученых друзей, а самое раскрытие сокращения «п?(с)» было им произведено, может быть, по аналогии с раскрытием сокращения «сре(д)», давшего «сред?». А. Ф. Малиновский и здесь выдержал свою систему оставлять без изменения и добавления написания оригинала, что дало ему возможность избежать неправильной и необоснованной формы «п?сн?», возникшей благодаря странному домыслу владельца рукописи.

Иначе обстоит дело с разночтением «бы» (Екатерининская копия, л. 33), «бысь» (первое издание, стр. 34).

Транскрипция А. Ф. Малиновского показывает, что в рукописи имелось обычное сокращение слова «бысть» — «бы(с)» с выносным «с» под титлом.

Как мы уже имели случай указывать, вынос этот писался в виде точки или запятой под чертой титла. Вынос этот легче, чем какой-либо иной, мог утратиться с течением времени — выцвести или стереться. Однако, судя по тому, что он восстановлен в первом издании, надо полагать, что А. И. Мусин-Пушкин в первоначальной стадии работы не придавал значения ряду выносных букв, принимая их за надстрочные знаки, смысл которых, возможно, был ему вообще не ясен. Слово «бысть» в таком написании встречено всего один раз в поэме, что легко объясняет недосмотр А. И. Мусина-Пушкина2.

Такой же пропуск выносного «с» надо видеть в написании «Пл?ньскь» Екатерининской копии. А. Ф. Малиновский восстанавливает выносную согласную и дает «Пл?сньскь».

III. Екатерининская копия «пякъ», первое издание (стр. 10) «пяткъ», т. е. в пятницу. Следовательно, и владелец рукописи, и редактор издания вполне понимали смысл этого слова, стоявшего в сокращении в оригинале. Сокращение это часто встречается как в рукописных, так и в печатных евангелиях при обозначении чтений на пятницу. Приемы сокращения этого слова разнообразны: «пяк» под титлом3; «пя(к)» с выносом «к» под титлом; «пя(т)к» с выносным «т» без титла; «пятк» под титлом — последний случай встречается реже4.

Так как А. Ф. Малиновский дает написание «пяткъ», то надо полагать, что в оригинале стояло в данном случае «пя(т)к» с выносным «т». Если выносное «с» могло пройти незамеченным, то относительно буквы «т» этого нельзя предположить. В XV и XVI вв. оно выносится уже без титла; начертания его различны: 1) или это обычное «т» геометрического рисунка, в три палочки или в одну, в случае выноса — в уменьшенном виде и с сильно укороченными ножками; 2) или же оно имеет вид волнистой линии с одной укороченной ножкой посредине5. И в том и в другом случае такое выносное «т» можно было принять за титло. Так, по-видимому, и понял его А. И. Мусин-Пушкин и дал написание «пякъ», тогда как более опытный А. Ф. Малиновский уследил в данном случае букву «т» и поставил ее в строку.


1 См.: П. Пекарский. «Слово о полку Игореве» по списку, найденному между бумагами имп. Екатерины II. СПб., 1864.
2 Любопытно, что в издании Никоновской летописи (ПСРЛ, т. XIII. СПб., 1904) написание «бы(с)» передается в печати почти как у А. Ф. Малиновского: «быс» (стр. 238). Пропуск А. И. Мусиным-Пушкиным выносного «с» в случаях «бысть» и «Пл?сньск» указан И. И. Козловским (см : Древности, т. XIII, в 2, стр. 13).
3 Буква «я» передает во всех приведенных примерах юс малый.
4 Ср. рукопись ГИМ, Чуд. 28, XV в.
5 И. И. Козловский (Древности, т. XIII, в. 2) полагал, что в рукописи стояло «пя(т)къ» с титлованным «т» и конечным «ъ». Здесь требуется уточнение: 1) буква «т» с XV в. выносится без титла и 2) подобные сокращения пишутся без конечного «ъ» — он поставлен в обоих списках согласно орфографии конца XVIII в.

1-2-3-4




 

Перепечатка и использование материалов допускается с условием размещения ссылки Сайт о произведении "Слово о полку Игореве".