«Слово о полку Игореве» - произведение, проливающее нам свет на древне-русскую культуру и события древней Руси. Все началось с того, что Алексей Иванович Мусин-Пушкин (1744-1817) увлекся собиранием древностей. Его коллекция понравилась императрице Екатерине Великой, и она назначила графа обер-прокурором Синода. Следующим своим указом она повелела собирать в Синоде древние рукописи и старопечатные книги из всех церквей и монастырей России.
Во все епархии разослали предписание, обязывавшее присылать старинные бумаги и древние рукописи. Уже в первый год было получено до ста книг, а спустя еще два года у Мусина-Пушкина уже было огромное собрание - 1725 древних рукописей.
Это случилось как раз тогда, когда из церковного обихода активно вытеснялись рукописные книги - на смену приходили типографские издания, а древние рукописные книги часто безвозвратно утрачивались.
Между тем собрание Мусина-Пушкина продолжало увеличиваться. Особенно ценными оказались старинные документы, переданные графу в 1787 году ярославским архиепископом Арсением. Среди переданных литературных произведений было и «Слово о полку Игореве», которое до этого хранилось в Спасо-Преображенском монастыре.
В 1797 Мусин-Пушкин ушел со службы и навсегда поселился в Москве, своем родном городе. Сюда же была привезена из Петербурга его богатейшая библиотека и все его коллекции. Мусин-Пушкин охотно предоставлял свое собрание для работы ученым. С рукописями работали выдающиеся русские историки - Николай Михайлович Карамзин, Иван Никитич Болтин, Николай Николаевич Бантыш-Каменский, а также Иозеф Добровский - чешский ученый, один из основателей славяноведения, член Российской Академии наук.
Мусин-Пушкин готовил к печати древние рукописи и в 1800 году дошла очередь и до «Слова», которое нужно было перевести с древнерусского языка на язык, на котором говорили в XVIII веке. Мусин-Пушкин сразу понял - поэма уникальна. Она перечеркивала распространенное тогда мнение о том, что у русских раньше не было литературы. Нужно было осмыслить и описанные в «Слове о полку Игореве» очень важные для истории события.
Современники Мусина-Пушкина не поняли, какое сокровище стало достоянием русской культуры. Сразу же начали распространяться слухи о том, что это подделка. Первым, кто резко выступил против слухов, стал Александр Сергеевич Пушкин. Великий поэт сказал, что, во-первых, для того, чтобы подделать поэму XII века нужно не только умение читать, но и свободно писать на древнерусском языке. Во-вторых, нужно знать имена древних богов и князей. В-третьих, необходимо обладать немалым литературным даром. Если бы такой человек жил в России в конце XVIII - начале XIX века, то имя этого историка и поэта было бы известно всем. А такого человека в те времена не было, то и «Слово о полку Игореве» никому подделать было не под силу.
В 1807 Бантыш-Каменский, друг Мусина-Пушкина, убедил его пожертвовать свое книжное и рукописное собрание Архиву Коллегии иностранных дел. Однако Алексей Иванович не успел этого сделать - вся его бесценная коллекция погибла в огнево время французского нашествия 1812 года. Так был утрачен оригинал «Слова», но, к счастью, сохранилось много копий.
Гибель дела всей своей жизни Алексей Иванович переживал очень тяжело и спустя пять лет после этой трагедии умер.
С тех пор «Слово о полку Игореве» переводили много раз. Среди переводчиков были наши выдающиеся поэты Василий Андреевич Жуковский, Аполлон Николаевич Майков и Николай Алексеевич Заболоцкий. Многие переводы представлены в разделе "Варианты текстов".
Поход князя Игоря против половцев изображали на своих полотнах великие художники: Виктор Михайлович Васнецов, Василий Григорьевич Перов, Владимир Андреевич Фаворский. Композитор Александр Порфирьевич Бородин начал работу над оперой «Князь Игорь», которую из-за кончины композитора завершили два других выдающихся русских композитора Николай Андреевич Римский-Корсаков и Александр Константинович Глазунов. Это музыкальное произведение стало образцом национального героического эпоса в оперном искусстве. Мы не упоминаем здесь о многочисленных исторических и литературных трудах, которым дало жизнь «Слово».
Безусловно, «Слова о полку Игореве» еще долго будет волновать талантливых людей и побуждать их к созданию новых произведений искуcства: картин, шкатулок, миниатюр и литературных произведений.
Варианты переводов и переложений: